Zgryźliwość kojarzy mi się z radością, która źle skończyła.

Duo
26“/ 28“ Art. 60000
(Schwarz / black / noir)
1.
2 x
14 mm
Art. 72148
26“ / 28“ Art. 60500
(Silber / silver / argent)
2.
4 x
M5 x 12 mm
Inox
Art. 41512
3.
2 x
M5 x 16 mm
Inox
Art. 41516
4.
2 x
M5 x 20 mm
Inox
Art. 41520
5.
8 x
5,3 x 12 mm
Inox
Art. 40151
Nm. 4,3
6.
2 x
Taschenöse / for
panniers/pour sacoches
Art. 32003
5.
2.
7.
2 x
8 x 8 x 5,5 mm
Art. 40300
5.
8.
2 x
M5 x 10 mm
Inox
Art. 41510
Nm. 4,3
2.
4 mm*
Inbusschlüssel / allen wrench /
clé mâle à six pans
SW8*
Schraubenschlüssel /
combination wrench / clé
*
(
Nicht im Lieferumfang enthalten / not included /
n`être pas un élément de la livraison)
Nm. 4,3
5.
3.
oder
or
ou
4.
Nm. 4,3
7.
1.
für einige Taschen notwendig/
for some panniers necessary /
pour quelque posches nécessaire
montieren, nur wenn notwendig /
mounting only, if necessary
/ montage seulement si nécessaire
!
Wir empfehlen, die Kontaktstellen von Fahrradtaschen am Träger mit unserem
optional erhältlichen Schutzfolienset (Art. 79005) vor Abrieb zu schützen.
In order to avoid any undesirable abrasion, we strongly recommend to provide the
contact points of panniers / bicycle carrier with our anti-scratch protection-set
(article number 79005). The set has to be ordered separately.
Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.
We accept no liability arising from errors and mistakes. Changes excepted.
Nous décline toute responsabilité en cas d‘erreurs d‘impression, données erronées ou modifications.
(Deutsch)
Zubehör für Tubus
accessories for Tubus
accessoires à l‘usage de Tubus
Bitte lesen Sie die folgenden Punkte sorgfältig durch, BEVOR Sie den Gepäckträger auf Ihrem Fahrrad montieren:
1. Bitte vergewissern Sie sich vor der Montage des Gepäckträgers, dass Ihr Fahrrad die geeigneten Befestigungspunkte zur Montage
eines Fahrradgepäckträgers besitzt. Vergewisseren Sie sich, dass die Festigkeitsangaben Ihres Fahrrades die Montage eines Gepäck-
trägers zulassen und mit den Festigkeitsangaben des Gepäckträgers kompatibel sind. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an ihren
Fachhändler.
Duo
2. Der Gepäckträger Duo ist ausschließlich zur Montage über dem Vorderrad geeignet und zugelassen. Bitte beachten Sie die
Anzugsmomente und Typbeschreibungen (DIN/EN-Norm und Festigkeit) der einzelnen Befestigungselemente auf der umseitigen
Montageskizze. Anzugsmomente sind in Nm (Newtonmeter) angegeben. Eine genaue Erzielung des richtigen Anzugsmoments wird
mittels eines Drehmomentschlüssels erreicht.
Montageanleitung
Assembly Instructions
instructions de montage
LM-1 Montageset für
Gabeln ohne Ösen
Art. 72100
Schutzfolien-Set
Art. 79005
3. Der Gepäckträger ist für eine maximale Zuladung von 15 Kilogramm zugelassen. Der Gepäckträger ist nicht für die Befestigung
eines Kindersitzes /die Mitnahme eines Kindes zugelassen. Tubus Gepäckträger sind grundsätzlich nicht für die Beförderung von Per-
sonen zugelassen. Der Gepäckträger ist nicht zur Befestigung eines Fahrradanhängers geeignet. Es dürfen keine Zusatzteile mittels
Quetschverbindung (z. B. Metallschellen) am Träger befestigt werden.
4. Eine bauliche Veränderung des Gepäckträgers ist herstellerseitig unzulässig. Sollten Sie bauliche Veränderungen am Gepäckträger
vornehmen, gefährden Sie u. U. Ihre eigene und die Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer. Wir lehnen jede Haftung für Schäden ab,
die durch die bauliche Veränderung der von uns hergestellten Produkte entstanden sind.
Bitte überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt folgende sicherheitsrelevanten Punkte:
a. Vergewissern Sie sich, dass die für das Fahrrad zulässige Gesamtbelastung nicht überschritten wird.
LM-BF Montageset für
Gabeln ohne Ösen
Art. 72200
Fussverlängerung
Hinterradträger
Art. 70024
b. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsmittel Ihres Fahrrads (Schrauben, Muttern, Schnellspanner) fest angezogen und ge-
sichert sind.
c. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des Gepäcks auf Ihrem Fahrrad, so dass sowohl rechts wie links das etwa gleiche
Gewicht angeordnet ist. Beachten Sie, dass das zusätzliche Mitführen von Gepäck das Fahrverhalten Ihres Fahrrads verändert (insbe-
sondere beim Lenken und Bremsen!). Gepäckstücke (Gepäcktaschen) sind nach Angaben des Herstellers auf dem Gepäckträger
zu befestigen. Achten Sie darauf, dass keine losen Gurte von Gepäckstücken vorhanden sind, die sich im Laufrad verfangen könnten.
d. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke so auf dem Gepäckträger befestigt sind, dass alle Relektoren und Rückleuchten für andere
Verkehrsteilnehmer gut erkennbar sind.
Für Montage des HR-Trä-
gers am Ausfallende ohne
Ösen. Schnellspanner-
Adapter HR-Träger
Art. 71500
Schellen-Adapterset
Art. 71614 / Art. 71616
Art. 71618 / Art. 71621
Art. 71624
e. Aus Sicherheitsgründen sind alle Komponenten wie z. B. Körbe oder Taschen unbedingt vor dem Transport des Rades auf einem
PKW (oder anderen Transportfahrzeugen) zu entfernen!
Bei etwaigen Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler oder
besuchen Sie www.tubus.com/de/faqs. Diese Montageanleitung entspricht den Vorgaben der DIN-EN 14872 für Fahrradgepäckträger
in der Fassung vom April 2006.
Die tubus carrier systems GmbH gewährt ab dem Produktionsjahr 2009 eine
Garantiefrist von 30 Jahren
auf alle Tubus Gepäck-
träger. Der Geltungsbereich der Garantieleistungen ist weltweit. Die gesetzlich geltende Gewährleistungsfrist von 2 Jahren (nach
EU- Recht) wird durch die Garantiezusage von 30 Jahren nicht eingeschränkt.
Spanngurt 3-fach
„tubus“
Art. 75050
Pumpenhalter
Art. 60007
Garantiebedingungen:
Die Garantie gilt ausschließlich für das Totalversagen eines Gepäckträgers durch Bruch. Andere Schäden, die durch unsachge-
mäße Montage entstanden sind oder solche, die die Funktion des Gepäckträgers nicht beeinträchtigen, wie z.B. Kratzer, Rost oder
Deformationen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistungen können ausschließlich vom Erstbesitzer der Ware in
Anspruch genommen werden. Zum Nachweis des
Erstbesitzes
ist der tubus carrier systems GmbH der
Kaufbeleg
des Gepäckträgers
vorzulegen.
Federklappe Cargo
Edelstahl
Art. 70014 oder
Art. 70017 für Locc oder
Art.70023 für Logo
Ständer für Lowrider
mit Adapterplatte
Art. 73000
Registrieren Sie Ihren Gepäckträger unter www.tubus.com mit der
untenstehenden Seriennummer
und Sie erhalten innerhalb
der ersten 3 Jahre bei einem Gepäckträgerbruch Ersatz an jeden Ort der Welt. Diese
Mobilgarantie
gilt nicht für Unfallschäden oder
Schäden durch unsachgemäße Montage.
Produkte mit Gewährleistungs- oder Garantiemängeln sind dem jeweiligen Importeur frei einzusenden. Die Adressen der jeweiligen
Händler und Importeure inden sie unter www.tubus.com. In Deutschland senden Sie bitte die Produkte, ebenfalls frei, direkt an den
Hersteller tubus carrier systems GmbH.
26“ / 28“ Art. 60000
(Schwarz / black / noir)
(Für Farben und weitere Details besuchen Sie
unsere Webseite:
www.tubus.com
)
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster
26“ / 28“ Art. 60500
(Silber / silver / argent)
www.tubus.com
Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.
(français)
(english)
S’il vous plaît, lire attentivement les instructions avant d’assembler votre porte-bagages:
Please read this text carefully, BEFORE you mount the carrier onto your bicycle:
1. Avant de débuter l’assemblage, identiiez les œillets qui seront utilisés. Il est important de s’assurer que le cadre est en mesure de
recevoir un porte-bagages. En cas de doute, consultez votre détaillant.
1. Before you mount the carrier onto your bike, make sure that your bike is equipped with the necessary eyelets/bosses to mount a
carrier. Make sure, that your bike has the necessary mechanical strength properties to mount a carrier on it. Please consult with your
local bicycle dealer if you have any questions.
2. Le porte-bagages Duo peut être seulement monté au-dessus de la roue avant. Respectez les couples de serrage de chaque boulon,
tels qu’indiqués dans le livret d‘instructions, en utilisant une clé dynamométrique. Les couples sont afichés en Nm ainsi qu‘en kgf/cm
(entre parenthèses). Un couple de serrage précis sera réalisé avec une clé dynamométrique. Il n‘est pas permis d‘ attacher des parties
supplémentaires au porte-bagages p. ex. par colliers de serrage metalliques.
2. The carrier Duo is only allowed to be mounted over the frontwheel of your bike. Please follow the tightening torque and the de-
scription of each fastening element according to the overleaf assembly drawing. Tightening torques are stated in Nm and in kgf/cm
(in the braces). A precise tightening torque will be achieved with a torque wrench.
3. Le porte-bagages a une capacité maximale de chargement de 15 kilogrammes (33 livres). Le porte-bagages n‘est pas conçu pour
l’installation d’un siège pour enfant ni pour tranporter des entfants. Tous le porte-bagages de tubus ne sont pas susceptible de trans-
porter des persons. Le porte-bagages n‘est pas conçu (approuvé) pour tirer une remorque.
3. The carrier carries a maximum load of 15 Kilograms (33 lbs.) The carrier is NOT approved to carry any kind of childseat /entrainment
of a child. Please do not use tubus carriers for any carriage of passengers. The carrier is not approved to mount a bicycle trailer on it. It
is not allowed to ix any accessories by a pressure-type connection like metal-clamps on the carrier.
4. Toute modiication au porte-bagages est strictement interdite par le fabricant. Une modiication pourrait causer des dommages
à vous ou aux autres usagers de la route. Le fabricant se dégage de toute responsabilité dans le cas où des modiications techniques
auraient été apportées au porte-bagages. Cette garantie accordée par Tubus Carrier Systems GmbH s‘applique uniquement sur les
problèmes techniques et défaillances du porte-bagages. Tous autres dommages tels que les égratignures, la rouille ou une déforma-
tion sont totalement exclus de toutes réclamations de garantie.
4. Any kind of physical or technical change on the carrier is strictly prohibited by the manufacturer. Structural alterations could jeo-
pardize you or other trafic participants. The manufacturer disclaims liability for any kind of technical change on the carrier.
Please check all following safety features before each ride:
a. Make sure, that the total load of your bicycle has not been exceeded.
Veuillez vériier attentivement les mesures de sécurité suivantes avant chaque utilisation:
b. Make sure, that all fastening elements of your bike (screws, nuts, quick-release-skewers) are properly tightened and locked.
a. Assurez-vous de ne pas avoir dépassé la limite de charge de votre vélo.
b. Assurez-vous que toute la boulonnerie soit bien vissée.
c. Make sure that the weight of luggage is evenly distibuted onto your bike. Both right and left sides of the bike should carry a
similar weight. Please note, that any additional weight (luggage /goods) on your bike inluences the handling of your bike (esp. whilst
steering and braking!). Luggage-panniers and any kind of luggage bags have to be ixed according to the mounting instruction
of the pannier (bag) manufacturer. Make sure, that there are no loose straps on any kind of luggage, which could be caught up by the
turning wheels of your bike.
c. Assurez-vous que la charge est bien répartie sur les deux côtés du vélo. L’ajout de tout poids additionnel sur votre vélo en modiie
la maniabilité ainsi que la distance de freinage. Ajustez votre conduite en conséquence. Assurez-vous que les sacs, sacoches ou autres
chargements sont bien attachés et qu’aucune courroie ou câble ne peut interférer avec la roue.
d. Make sure, that all relectors and lights on your bike are not covered by your luggage-items /panniers.
d.Assurez-vous que les rélecteurs ou feux clignotants sont visibles en tout temps et ne sont pas dissimulés par les sacoches.
e. Pour la sécurité, il est absolument nécessaire que tous les composants comme par exemple des paniers ou des sacoches doivent
être ôtés avant de transporter la bicyclette par voiture ou autre moyen de transport.
e. For safety reasons all components like e.g. baskets and bags need to be implicitly removed prior to any transport of a bi- cycle by
car or other transport vehicles.
Si vous avez des questions concernant votre vélo ou des questions concernant la compatibilité entre votre porte-bagages et
votre vélo, contactez votre détaillant ou visitez www.tubus.com/en/faq. Cette feuille d’instructions répond aux normes DIN-EN 14872
(version avril 2006) concernant les porte-bagages.
If you have any questions about your bike and its compatibility with a bicycle carrier, please contact your bicycle-dealer or visite
www.tubus.com/en/faq. This mount- ing instruction corresponds to the DIN-EN 14872 norm for bicycle carriers in its version of April 2006.
Starting from the production year 2009, tubus carrier systems GmbH grants a worldwide guarantee for tubus carriers with a time limit
of 30 years.
The worldwide guarantee of 30 years
does not reduce the 2-year-warranty-period regulated by law (according to EU law).
Pour tous les produits tubus fabriqués à partir de l’ année 2009, tubus carrier systems GmbH offre
une garantie mondiale limitée à
30 ans
. Cette garantie n’ annule pas en aucun cas la garantie de 2 ans régie par la loi (selon la loi en Europe).
Warrenty requirements:
Condition de garantie:
The guarantee granted by tubus carrier systems GmbH applies solely for a total technical failure/breakdown of a carrier. Any other
damage due to unpropper mounting or such as scratches, rust or deformation are explicitly excluded from any guarantee claims. Only
the
original owner
of the carrier is entitled to claim guarantee beneits. The entitlement has to be proved by the corresponding
sales
receipt
of the carrier.
Cette garantie accordée par tubus carrier systems GmbH s’ applique uniquement sur les problèmes techniques et défaillances du
porte-bagage. Tout autres dommages générés par montage incorrect ou tels que des égratignures, rouille ou déformations sont to-
talement exclus de toutes réclamations de garantie. Seulement le
propriétaire original
du dit porte-bagage est autorisé à réclamer
cette garantie. La
preuve d’ achat originale
du porte-bagage doit être fournie lors de la réclamation.
To get a replacement worldwide, in case your carrier breaks within the irst 3 years, your carrier has to be registered under www.tubus.
com with the
serial number below.
Damage caused by an accident or unpropper mounting are not covered by this
mobile guarantee
.
Veuillez enregistrer votre porte-bagages sous www.tubus.com avec le
numéro de série d‘ utilisateur ci-dessous
. En cas de rupture
de votre porte-bagages vous recevrez un remplacement gratuit dans le monde entier pendant les premiers 3 ans. Cette
garantie de
mobilité
n‘ est pas valable pour les sinistres d‘ accident ou d´un montage incorrect.
Carriers for which any guarantee respectively warranty beneits are to be claimed should be dispatched to your country agent.
You can ind the address of dealers and country agents on www.tubus.com.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster (Germany)
Toutes réclamations doivent être adressées directement à notre succursale dans votre pays. Vous trouverez l’ adresse correspondante
sur: www.tubus.com
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24
48157 Münster (Allemagne)
We accept no liability arising from errors and mistakes. Changes excepted.
Nous décline toute responsabilité en cas d‘erreurs d‘impression,
données erronées ou modiications.
SERIENNUMMER / SERIAL NUMBER / NUMÉRO DE SÉRIE
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • hannaeva.xlx.pl