Zgryźliwość kojarzy mi się z radością, która źle skończyła.

120+ Idiomów na każdą okazję

Postanowiłem wybrać uporządkować w formie listy idiomy, które okażą się najbardziej uniwersalne na potrzeby codziennej komunikacji. Mówić dobrze po angielsku, to znaczy także znać idiomy, funkcjonujące w tym języku. Miłej lektury!

1.    A piece of cake – bułka z masłem
2.    Again and again – stale, wciąż
3.    Against all (the) odds – pomimo wszelkich przeciwności
4.    All the better/worse – tym lepiej/gorzej
5.    Arm in arm – pod rękę
6.    As dry as a bone – suchy jak pieprz
7.    As high as a kite – na wysokich obrotach
8.    As right as rain – jak nowy
9.    As sober as a judge – zupełnie trzeźwy
10.    as sound as a bell – zdrów jak ryba
11.    As you go along – na poczekaniu
12.    At the drop of a hat – natychmiast, bez namysłu
13.    Bag of bones – skóra i kości (chudzielec)
14.    Be around – być, być obecnym
15.    Be at bay – być w sytuacji bez wyjścia
16.    be burning to do something – palić się, żeby coś zrobić
17.    Be in a tight corner – być przypartym do muru
18.    Be in the background – pozostawać w cieniu
19.    be second to none – nie ustępować nikomu
20.    be short of something – mieć za mało czegoś
21.    Be up for grabs – być do wzięcia
22.    Be up the creek – być w tarapatach
23.    beat down – lać (o deszczu), prażyć (o słońcu)
24.    bed of roses – życie usłane różami
25.    Before my very eyes – na moich oczach
26.    Bite back – ugryźć się w język
27.    Blind alley – ślepy zaułek
28.    Blow one’s cookies – rzygać
29.    Boil with anger – kipieć ze złości
30.    Bottoms up! – Do dna!
31.    Bounce back – pozbierać się
32.    Buy a pig in a poke – kupować kota w worku
33.    By hook or by crook – za wszelką cenę
34.    By the bye – nawiasem mówiąc
35.    Call it quits – uważać sprawę za załatwioną
36.    Catch a chill – przeziębiać się
37.    Cheer up! Głowa do gory!
38.    Chew the cud – rozmyślać
39.    Chip in – zrzucać się
40.    Chop and change – wciąż zmieniać zdanie
41.    Cock-and-bull story – niestworzona historia
42.    Come to a cropper- dać plamę
43.    Contrary to all appearances – wbrew pozorom
44.    Cough up – wybulić
45.    Do one’s bit – robić swoje
46.    Double Dutch – niezrozumiały język, chińszczyzna
47.    Dutch courage – odwaga po pijanemu
48.    eager beaver/busy bee – pracowity jak mrówka
49.    Feel funny – czuć się lekko chorym
50.    First thing in the morning – z samego rana
51.    Flog a dead horse – wysilać się na próżno
52.    For kicks – dla przyjemności
53.    Get a grip – brać się w garść
54.    Get a kick – podniecać się
55.    Get out while the going is good – wycofać się póki można
56.    Give somebody a buzz – dzwonić do kogoś
57.    Give/lend a hand  – pomagać
58.    Go hammer and tongs – iść na noże
59.    Go on a binge – iść w tango
60.    Go to the whole hog – iść na całość
61.    Good riddance! – Chwała Bogu, że sobie poszedł!
62.    Have a big mouth – mieć długi język, być paplą, głośno mówić
63.    Have a crush on somebody – kochać się w kimś
64.    Have a finger in every pie – być zaangażowanym w wiele spraw
65.    Have a fit – dostawać szału
66.    Have itchy feet – nie móc usiedzieć na miejscu
67.    Have the guts – mieć odwagę, nie bać się
68.    Have the luck of the devil – mieć niesamowite szczęście
69.    Hit a man when he’s down – kopać leżącego
70.    Hit the hay – uderzać w kimono
71.    I wouldn’t bet on that – nie liczyłbym na to
72.    In dribs and drabs – po troche, partiami
73.    it becomes to us – wypada, żebyśmy
74.    it looks becoming on you – do twarzy ci w tym
75.    It’s a bit thick! – to już przesada!
76.    It’s a good bet that – to więcej niż pewne, że
77.    It’s another kettle of fish – to inna para kaloszy
78.    it’s beneath me – (to) uwłacza mojej godności
79.    It’s far from easy – nie jest łatwo
80.    Know better than that – dobrze wiedzieć
81.    Know the ropes – znać się na rzeczy
82.    Lay it on the line – mówić szczerze i otwarcie
83.    Like a bull in a china shop – jak słoń w składzie porcelany
84.    Lost in a book – zatopiony w lekturze
85.    Lull before the storm – cisza przed burzą
86.  ...

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • hannaeva.xlx.pl